四国のすごい! Shikoku’s that is awesome! 了不起的四国![四国EPOがすごいと思った四国の環境情報をお知らせします]
「四国のすごい!」英語版ドイツ語版

親子で学ぶエシカル消費/ Learning about ethical consumption with parents and children together/ 亲子共同学习道德消费


徳島県では、県を挙げてエシカル消費の普及啓発に取り組んでいる。エシカル消費とは、倫理的消費という意味で、フェアトレードや地産地消などがそれにあたる。このエシカル消費を広く知ってもらうため、イオンモール徳島にて親子を対象にした「イオンdeエシカル消費」が開催された。

はじめにエシカル消費やそれにつながるマークの説明を受けた後、売り場に設置されたチェックポイントを回り、マークの意味やイオンでの取り組みを学んだ。チェックポイントのすぐ横には、マークがついた商品が並んでいる。参加者からは、「講義で聞くよりも、売り場で実物を見ながら学ぶほうがわかりやすい」という声が聞こえた。気をつけて見てみると、たくさんの商品にエシカルに関わるマークがついていることに気づく。

講義で紹介された「エシカル」は、
え  →「え」いきょうを
し  →「し」っかりと
かる →「か」んがえ「る」
(出展:一般社団法人エシカル協会 『エシカルの覚え方』 http://ethicaljapan.org/)

と覚えるそうだ。実際、買い物をするときには、その商品を購入したらどんな影響があるかを、購入する前に一度考えてみようという呼びかけである。

名目国内総生産(GDP)に占める家計消費の割合は、54.1%(平成28年度)にもなる(出展:内閣府国民経済計算)。家庭での消費は、社会に大きな影響を及ぼすことが、数字からも裏付けられている。

エシカル消費に関する普及啓発の取組として、このような講座のほかにも、消費者大学校大学院での「エシカル消費・食品表示コース」設置や今後3年間で県内全高校へのエシカルクラブ創設などが予定されている。

いつもの買い物で商品を選ぶときには、ぜひ一呼吸おいて「えいきょうを しっかりと かんがえる」を実践してみてほしい。

■Learning about ethical consumption with parents and children together

 Promoting public awareness of ethical consumption is done all around Tokushima. Ethical consumption includes buying fair trade products and community supported agriculture. “Aeon de ethical consumption” was held for families to spread the idea. Participants got an explanation about labels of ethical consumption and other related ideas and went to checkpoints set up around the selling area to learn the meaning of the labels and activities attempted in Aeon. They could find labeled products right next to the checkpoints. A participant said that it is easier to learn in the field seeing real products than to listen to explanations. You can find a lot of products with the labels on them if you look carefully.

 In the lecture, “ethical” (E-SHI-KA-RU in Japanese) was defined as “consider the influence sufficiently”: E: EIKYOUWO (influence), SHI: SHIKKARITO (sufficiently)
KA, RU: KANGAERU (consider). (Reference: “How to Remember Ethical” from the Ethical Association http://ethicaljapan.org). They are engaging in this simple wordplay to encourage consumers to consider ethical issues connected to their purchases. 54.1% of GDP in 2017 involved household purchases (reference: Cabinet Office of Government of Japan). It is clear that domestic consumption has a huge impact on society.

 Other activities to raise public awareness of ethical consumption are planned, such as establishing an Ethical Consumption and Food Label course in the Graduate School of Consumers’ College, and founding ethical clubs in every high school in Tokushima within three years. The goal of such activities is to make consumers “consider sufficiently (their) influence” when they are shopping next time.

■亲子共同学习道德消费

德岛县正致力于向全县普及道德消费。道德消费,指的是符合道德伦理的消费,如公平贸易、地方消费等。为了让更多人了解道德消费,德岛AEON MALL开办了以亲子为对象的“AEON de Ethical 消费(道德消费)”。

首先领取道德消费相关联的标记,然后挨个找到卖场里设置的各站点,学习标记的含义和AEON为之做出的努力。站点旁就是贴有标记的商品。参加者发出了这样的的声音:“与其听课,在卖场里一边看到实物一边学习更简单易懂吧。”如此仔细寻找,消费者就能注意到有很多商品都贴上了道德消费的标记。

课上介绍的“道德消费”(Ethical)即:

E →影响(えいきょうを)
thi →认真地(しっかりと)​
cal →考虑(考える)
(出处:一般社团法人道德消费协会《道德消费记忆法》http://ethicaljapan.org/)

这样就很好记了吧。实际上,就是呼吁大家购物时,买东西之前先考虑一下购买的行为会产生什么样的影响。

国内生产总值(GDP)中家庭消费已经占了54.1%(平成28年,出处:内阁府国民经济计算)。数字可以作证,家庭消费对社会有重要的影响。

普及道德消费相关的实践,除了这样的讲座,还有消费者大学校大学院的“道德消费·食品表示课程”的设置,以及今年3年间在县内所有高校创设道德消费俱乐部的计划。

大家每次选购商品时,请稍稍停一下,试试“认真考虑影响”吧。

シカの食害から三嶺の森を守る活動をまとめた冊子の発行/ A booklet about a project to protect the forest of Miune/Sanrei from deer damage/ 关于保护三岭森林不受鹿的食害的活动宣传册的发行


三嶺(1,894m)は、四国の徳島県と高知県の県境にあり、太平洋に注ぐ物部川源流の一つの山でもある。徳島県側では「みうね」と呼ばれ、高知県側は「さんれい」と呼ばれているこの山は、植林が多い四国山地では希少な自然が残る数少ない山として、多くの登山家に親しまれてきた。しかし、2000年頃からニホンジカ(以下、シカ)による地面を覆っていた下草や樹木の食害が現れ始め、山の姿はあっという間に大きく変わった。ものすごいスピードで、山肌は裸地化し、樹木は立ち枯れ状態となった。

「三嶺の森を守るみんなの会」代表の依光良三氏は「多少の雨ではびくともしなかった森が脆弱な森に変わった」と言う。大雨が降ると裸地化した山肌は崩れ、流れた土砂はダムにたまり、河川の汚濁は長期化、アユなどの生き物にとってもすみにくい環境に変化していったということだ。森の状態は、下流域にまで大きな影響を及ぼすのだ。

2007年その自然を再生しようと、NPOや研究者などさまざまな立場の人や組織が集まり、この会の設立となった。だれもがこの愛すべき三嶺の自然の復活と山の崩壊を防ぐことを願い、子どもから専門家まで実に多様な主体が、多様な方法でその保護に携わることとなった。まさしく産学官民の大きな協働取組である。そして約10年。今回発行した冊子には山嶺の自然豊かな森の変容と、人々の活動が写真で分かりやすくまとめられている。特にこの10年間の保護活動と植生の調査・検証、食害と土壌浸食の関係性の調査結果は、今後の活動や他地域での活用が期待される。その他、協働の取組の観点からも大変参考となる冊子である。

この取組は昨年度の四国環境パートナーシップ表彰の森里川海部門賞を受賞した。森の再生は道半ばのところ、地元のスーパー「土佐山田ショッピングセンター」がこの活動に共感し、7月31日までの約1ヶ月半の間、この活動を支援する取組が実施された。対象とした商品を1点購入すると売り上げの中から1円の寄付が団体に送られる仕組みで、消費者が地域の活動を応援できる身近な取組として注目されている。

四国では、シカによる食害のうち新たな被害も出ているとのこと。人と自然のよりよい共存に向けて、四国での経験は一冊の本にまとめられた。ぜひ、皆さんにもお勧めしたい。

■A booklet about a project to protect the forest of Miune/Sanrei from deer damage

 Miune/Sanrei is a mountain area on the border of Tokushima and Kochi prefectures. It is 1,894 meters high and one of the water sources of the Monobe River which drains into the Pacific Ocean. This mountain, called “Miune” in Tokushima and “Sanrei” in Kouchi, is popular among climbers because it is one of the few mountains in Shikoku where you can find a lot of untouched natural forestation. However, damage of underbrush and trees caused by deer started to appear around the year 2000 and the face of the mountain changed rapidly. The surface of the mountain became bare land and trees died in a very short period of time.

 “This forest was tough enough to come through normal rainfall, but it became poor and weak,” said Ryozo Yorimitsu, chief of Sanrei no Moriwomamoru Minnanokai (People’s Association to Protect the Forest of Mt. Sanrei). When it rained, the surface of the mountain crumbled down, the earth and sand piled up at the dam, contamination of the river was lengthened and the environment became uninhabitable for fish like ayu (sweet fish), and animals. The condition of the forest has a huge impact on conditions downstream.

 In 2007, many people from different backgrounds, like NPO staff and researchers, gathered and organized the association to recover the nature of the mountain. Many different kinds of people including children and specialists joined the project through variety of ways wishing restoration of the beloved nature of Sarei and no collapse of the mountain. It was a real cooperation of industry, government, academia and citizens. Ten years later, the booklet they issued was completed well and easy to understand with pictures of transformation of the Sanrei’s rich nature and people’s effort. Especially, things like the project of conserving nature, survey of vegetation and research of relation between deer damage and soil erosion are expected to adopt further activities or apply to other areas. This booklet is also very useful from the view of cooperation.

 Some damage caused by deer was reported recently in Shikoku. This booklet was finished with long experience for better coexistence of nature and humans.

■关于保护三岭森林不受鹿的食害的活动宣传册的发行

三岭(高1,894m)位于四国的德岛县与高知县境内,是流入太平洋的物部川的源头之一。德岛县这边称之为Miune,高知县那边则叫做Sanrei。它植被覆盖广,是四国山地为数不多保有自然的山,因此有很多登山家来此一亲芳泽。然而,2000年左右开始,日本鹿(以下记为鹿)吃掉覆盖地面的杂草和树木的危害开始显现,这座山的容姿转眼之间大为变化,山体裸露,树木枯萎,速度惊人。

“共同保护三岭森林会(三嶺の森を守るみんなの会)”的代表依光良三先生说:“从不管下多大雨也安然不动的森林变成了脆弱的森林。” 也就是说,暴雨降下,裸露的山体被冲刷,流失的砂土堆积在堤坡,河流浑浊长期化,鲶鱼等生物的生存环境变得艰难。森林的状态对下流流域有极大波及。

2007年,为了再生自然环境,NPO、研究者及出发点各不同的人们和组织集合起来,设立了这个协会。从儿童到专家,大家都希望深爱的三岭自然回归、防止山体崩塌。多样化的主体、多样化的方法,都参与到了保护三岭中,正可谓产业、学校、行政、民间共同协作的实践。至今已有10年。此次发行的宣传册通过图片,简单易懂地总括了山岭丰茂的森林的变化和人们的活动。尤其期待这10年间的保护活动,植物的调查、检证,食害与水土流失关系性的调查,能够运用到今后的活动与其他地域中。此外,从共同协作的实践角度来看,也有很大的参考价值。

去年,这一实践活动荣获了四国环境合作表彰的森里川海部门奖。森林再生的途中,当地超市“土佐山田购物中心”为之产生共鸣,在7月31日为止的一个半月时间内,举行了支援活动。只要购买一件指定商品,就从营业额中向团体捐出一日元。这样的企划使得消费者能够简单方便地支持本地活动,因此受到了注目。

就在鹿导致食害的同时,四国还有新的自然侵害正在发生。这本册子总结了向人与自然更好地共存方向努力的四国经验,推荐大家都来读一读。

昔から使われてきた生活雑貨から見える循環型社会における課題/ Encouraging a recycle-based society through old houseware items/ 从古来使用的生活杂货看循环型社会的课题


日本の高温多湿な風土の中で培われてきた草履を作るお百姓さんが、四国にもいることを聞き、取材で訪問した。達痲工房の寺田さんは、香川と徳島の県境集落で、注文を受けて編んだオーダーメイド草履を全国のお客さんに販売しながら、お百姓さんを続けている。

四国内で、自身で七島いを育てながら草履を編むことを生業にしている人は、彼だけだと聞いた。七島いは、カヤツリグサ科でシチトウ(別名リュウキュウイ)という。古代、エジプトの紙などにも使われる「パピルス」の仲間で、古くは現在のトカラ列島で栽培され、栽培用として国内に持ち込まれ普及したのが始まりと言われている。

通気性が良く、摩擦摩耗にも強く、使い込むほどに美しい艶が出るのが特徴で、琉球畳の畳表や仏間の畳、柔道畳などで使われていた。そんなシチトウは、い草や化学繊維の導入で需要が減るとともに、海外からの安い原料輸入の影響を受け、現在、日本国内での生産はもはや風前の灯火となっている。主な生産地の大分県においても、高齢化等の影響で生産の継続が年々厳しくなっている。

そんな希少草履の耐久性は2年程とのこと。鼻緒や靴底のメンテナンスを行いながら、除々に足に馴染んだ草履を長く大事にはく。天地の恵みをふんだんに受けた草履は、現代の靴に自分の足を合わせるのとは、逆の発想である。

SDGs(持続可能な開発目標)にある、生産と消費が注目されている。草履生産と消費サイクルにおいて、持続可能性の実現が難しい状況にありながら、寺田さんは何とかこの生業を基軸とした百姓生活の持続可能なものにするため、挑戦を続けている。

市民のライフスタイルや消費の変化が、どこまでその挑戦に答えることができるのか。草履の事例だけでなく、さまざまな伝統文化の継承においても同じ課題を抱えていることを改めて実感した。

■Encouraging a recycle-based society through old houseware items

 Ehime Global Network went to interview a farmer, Mr. Terada, who makes custom-made zori (Japanese traditional sandals) for customers all around Japan, while still doing his farmer’s job in a village located on the border between Tokushima and Kagawa prefectures. He is the only man in Shikoku who grows Nanashima rush – a type of plant in the family of grasses – and makes zori to live. The rush is scientifically called Cyperus monophyllus Vahl and it is in a same category with papyrus which was used in ancient Egypt. The rush was grown in Tokara archipelago and brought into the Japanese mainland for cultivation later. The rush is used to make surface of Ryukyu-Tatami, and tatami floorings for use in Buddhism rooms, judo areas, etc. because of its high air permeability, high resistance to frictional wear and a feature which it gets a more beautiful luster the longer you use it. The production of Nanashima rush in Japan is now in severe decline due to reduced demand caused by synthetic fibers and cheap import material. It gets harder and harder to produce the rush even in Oita, the main production area.

 The durability of the rare zori is around two years. Wear a pair of zori for a long time with care and maintenance of the thong and the sole so it gets to fit and become a part of your body. Wearing the zori with the favor of Mother Nature is a completely different idea from fitting modern day shoes.

 Production and consumption are on SDGs and getting more and more attention today. The situation of the circle of zori production and consumption doesn’t look great to achieve sustainability but Mr. Terada keeps trying to make his farming life sustainable.
How much the change of people’s lifestyle and consumption can answer the challenge? I realized not only zori but every other tradition and their inheritance faces a similar problem.

■从古来使用的生活杂货看循环型社会的课题

听说四国也有制作日本高温潮湿的风土培育出来的草鞋的农人,于是去采访了他。达麻工房的寺田先生,在香川县和德岛县境的村落里一边接受订单、编织定制草鞋、向来自全国的客人们贩售,一边继续务农。

据说,他是四国唯一自己种植茳芏并且以编织草鞋为生的人了。茳芏读作jiāng dù,跟古埃及草纸使用的纸莎草「papyrus」同属莎草科,古时现今的吐噶喇列島有栽培,带到国内栽培后开始普及。

因其具有通气性好、不易磨损、越用越有光泽的特征,常用于琉球榻榻米的表面、佛堂的榻榻米及柔道榻榻米。由于化学纤维的引进,茳芏的需求减少,同时,受到海外原料价格低廉的影响,日本国内的生产已经近乎绝迹。主产地大分县也因高龄化影响,形势一年比一年严峻。

如此稀有的草鞋,有两年左右的耐久性。细心养护草屐带和鞋底,让草鞋逐渐与脚相合,就能穿上很久。草鞋踏受天地恩惠,与符合自己脚大小的现代鞋履相比,可以说是相逆的概念了。

由于符合可持续发展目标,草鞋的生产和消费受到了瞩目。尽管要想实现其循环持续,现状还很艰难,但寺田先生无论如何也坚持面对挑战,坚持以此为基础的农民生活。

市民的生活方式、消费的变化,应对这样的挑战,能走到哪一步呢。不仅仅是草鞋一例,近来感到各种各样的传统文化都面对着相同的课题。